傳動網 > 新聞頻道 > 技術前沿 > 資訊詳情

北京奧運總結報告兩年后首發 負責人揭撰寫細節

時間:2010-08-10

來源:中國傳動網

導語:經歷了近兩年的精心打磨,北京奧運會殘奧會總結報告終于破繭而出。

經歷了近兩年的精心打磨,北京奧運會殘奧會總結報告終于破繭而出。昨日下午,北京奧運城市發展促進會舉行《北京2008年奧運會總結報告》《北京2008年殘奧會總結報告》首發式和贈書儀式,同時對包括《競報》社在內的主創人員進行嘉獎。本報記者獨家采訪了報告撰寫的主要負責人、前北京奧組委新聞宣傳部副部長徐達,揭秘報告出爐的細節。

創“最”:最全、最新、最詳盡

“這次北京奧運會殘奧會的總結報告是歷屆中資料最全、圖片最新、記錄最為詳盡的一次,同時,此次總結報告也是歷史第一次將申辦、賽時、組織與運行等幾個關鍵部分分別進行了詳盡記錄。”報告撰寫的主要負責人、前北京奧組委新聞宣傳部副部長徐達如是說。

除了上述兩個特點,徐達還特別提到了北京殘奧會總結報告,“殘奧會總結報告是歷屆中最為詳盡的,2004年雅典奧運會之后,組委會僅給國際殘奧委會提供了一份幾十頁的報告,與北京殘奧會總結報告是不能相提并論的。”徐達說。

求“精”:完備、規范、樹標桿

至于報告的撰寫為何經歷了近兩年的時間,徐達解釋說:“按照慣例,總結報告一般都在一至兩年內完成。同時,為了給世界留下一份珍貴的奧運遺產,全體工作人員的工作十分細致,是真正當做了一項事業去做,最終定稿的內容十分完備。”

據介紹,北京奧運會殘奧會總結報告是國際奧委會在雅典奧運會后修訂《技術手冊》并明確《總結報告》寫作體例以來,由奧組委向國際奧委會、國際殘奧委會首次提交的內容完備而規范的工作報告,在奧林匹克運動史上具有標志性意義。

此外,徐達表示語言的轉換也耗費了一定的時間,“由于我們是東方國家,其中語言的轉換也是一項艱巨的工作,因為總結報告的英文版和法文版會永久地保留在國際奧委會的官網上,所以我們也必須將東方語言的魅力給世人一個展示。”

中傳動網版權與免責聲明:

凡本網注明[來源:中國傳動網]的所有文字、圖片、音視和視頻文件,版權均為中國傳動網(www.hysjfh.com)獨家所有。如需轉載請與0755-82949061聯系。任何媒體、網站或個人轉載使用時須注明來源“中國傳動網”,違反者本網將追究其法律責任。

本網轉載并注明其他來源的稿件,均來自互聯網或業內投稿人士,版權屬于原版權人。轉載請保留稿件來源及作者,禁止擅自篡改,違者自負版權法律責任。

如涉及作品內容、版權等問題,請在作品發表之日起一周內與本網聯系,否則視為放棄相關權利。

關注伺服與運動控制公眾號獲取更多資訊

關注直驅與傳動公眾號獲取更多資訊

關注中國傳動網公眾號獲取更多資訊

最新新聞
查看更多資訊

熱搜詞
  • 運動控制
  • 伺服系統
  • 機器視覺
  • 機械傳動
  • 編碼器
  • 直驅系統
  • 工業電源
  • 電力電子
  • 工業互聯
  • 高壓變頻器
  • 中低壓變頻器
  • 傳感器
  • 人機界面
  • PLC
  • 電氣聯接
  • 工業機器人
  • 低壓電器
  • 機柜
回頂部
點贊 0
取消 0